/
/
home
/
melaqxso
/
nymetrocualumni.com
/
wp-content
/
plugins
/
perfmatters
/
languages
Server: server63.web-hosting.com (198.54.116.184)
You: 216.73.216.61
PHP 7.4.33
Dir:
/home/melaqxso/nymetrocualumni.com/wp-content/plugins/perfmatters/languages
Edit:
/home/melaqxso/nymetrocualumni.com/wp-content/plugins/perfmatters/languages/perfmatters-uk.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 14:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-31 10:17+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #. translators: the plugin name. #: EDD_SL_Plugin_Updater.php:257 #, php-format msgid "There is a new version of %1$s available." msgstr "Доступна нова версія %1$s." #: EDD_SL_Plugin_Updater.php:263 msgid "Contact your network administrator to install the update." msgstr "Щоб установити оновлення, зверніться до адміністратора мережі." #. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin version 3. closing anchor tag, do not translate. #: EDD_SL_Plugin_Updater.php:268 #, php-format msgid "%1$sView version %2$s details%3$s." msgstr "%1$sПереглянути версію %2$s деталі%3$s." #: EDD_SL_Plugin_Updater.php:276 #, php-format msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s." msgstr "%1$sПереглянути версію %2$sдетальніше%3$s або %4$sоновити зараз%5$s." #: EDD_SL_Plugin_Updater.php:287 msgid "Update now." msgstr "Оновити зараз." #: EDD_SL_Plugin_Updater.php:519 msgid "You do not have permission to install plugin updates" msgstr "У вас немає дозволу на встановлення оновлень плагіна" #: EDD_SL_Plugin_Updater.php:519 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: inc/admin.php:40 perfmatters.php:171 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: inc/admin.php:45 perfmatters.php:174 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: inc/admin.php:48 inc/settings.php:14 msgid "General" msgstr "Загальне" #: inc/admin.php:49 inc/settings.php:525 msgid "Assets" msgstr "Активи" #: inc/admin.php:50 inc/settings.php:898 msgid "Preloading" msgstr "Попереднє завантаження" #: inc/admin.php:51 inc/classes/Meta.php:135 inc/settings.php:984 msgid "Lazy Loading" msgstr "Відкладене завантаження" #: inc/admin.php:52 inc/settings.php:1166 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: inc/admin.php:53 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: inc/admin.php:54 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: inc/admin.php:58 perfmatters.php:175 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: inc/admin.php:60 inc/settings.php:1548 msgid "Plugin" msgstr "Плагін" #: inc/admin.php:61 inc/settings.php:1675 msgid "Database" msgstr "База даних" #: inc/admin.php:67 inc/license.php:64 perfmatters.php:179 msgid "License" msgstr "Ліцензія" #: inc/admin.php:71 inc/support.php:5 perfmatters.php:143 perfmatters.php:182 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: inc/admin.php:80 msgid "Version" msgstr "Версія" #: inc/classes/CSS.php:605 inc/classes/Meta.php:84 inc/settings.php:828 #: inc/settings.php:836 msgid "Clear Used CSS" msgstr "Очистити використані CSS" #: inc/classes/CSS.php:605 msgid "Current" msgstr "Поточний" #: inc/classes/CSS.php:605 msgid "All" msgstr "Всі" #: inc/classes/CSS.php:626 inc/functions.php:1423 msgid "Used CSS cleared." msgstr "Використані CSS очищено." #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:41 msgid "There is already an existing database optimization process running." msgstr "Уже запущений процес оптимізації існуючої БД." #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:100 msgid "Database optimization is running in the background." msgstr "Оптимізація БД виконується у фоновому режимі." #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:118 msgid "Database optimization completed. The following items were removed:" msgstr "Завершено оптимізацію БД. Видалено наступні елементи:" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:129 msgid "Database optimization completed. No optimizations found." msgstr "Завершено оптимізацію БД. Оптимізації не знайдено." #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:156 msgid "Once Weekly" msgstr "Один раз на тиждень" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:163 msgid "Once Monthly" msgstr "Один раз на місяць" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:206 msgid "Revisions" msgstr "Редакції" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:207 msgid "Auto Drafts" msgstr "Авто чернетки" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:208 inc/settings.php:1710 msgid "Trashed Posts" msgstr "Видалені записи" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:209 inc/settings.php:1725 msgid "Spam Comments" msgstr "Спам коментарі" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:210 inc/settings.php:1740 msgid "Trashed Comments" msgstr "Видалені коментарі" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:211 msgid "Expired transients" msgstr "Прострочені транзієнти" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:212 msgid "Transients" msgstr "Транзієнти" #: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:213 inc/settings.php:1785 msgid "Tables" msgstr "Таблиці" #: inc/classes/LazyLoad.php:171 msgid "video" msgstr "відео" #: inc/classes/Meta.php:123 msgid "Defer JavaScript" msgstr "Defer (відкласти) JavaScript" #: inc/classes/Meta.php:127 inc/settings.php:596 msgid "Delay JavaScript" msgstr "Delay (затримка) JavaScript" #: inc/classes/Meta.php:131 msgid "Unused CSS" msgstr "Невикористані CSS" #: inc/classes/Meta.php:139 msgid "Instant Page" msgstr "Миттєва сторінка" #: inc/functions.php:107 #, php-format msgid "No feed available, please visit the <a href='%s'>homepage</a>!" msgstr "" "Немає доступних feed, будь ласка, відвідайте <a href='%s'>Головну сторінку</" "a>!" #: inc/functions.php:170 msgid "Sorry, you do not have permission to make REST API requests." msgstr "У вас немає дозволу на запити до REST API." #: inc/functions.php:306 inc/functions.php:399 inc/functions.php:404 msgid "Comments are disabled." msgstr "Коментарі відключені." #: inc/functions.php:606 inc/functions.php:626 inc/functions.php:1300 #: inc/functions_script_manager.php:1510 inc/functions_script_manager.php:1518 msgid "Perfmatters Warning" msgstr "Попередження Perfmatters" #: inc/functions.php:607 msgid "" "WP_POST_REVISIONS is already enabled somewhere else on your site. We suggest " "only enabling this feature in one place." msgstr "" "WP_POST_REVISIONS вже увімкнено десь на вашому сайті. Ми рекомендуємо " "ввімкнути цю функцію лише в одному місці." #: inc/functions.php:627 msgid "" "AUTOSAVE_INTERVAL is already enabled somewhere else on your site. We suggest " "only enabling this feature in one place." msgstr "" "AUTOSAVE_INTERVAL вже ввімкнено десь на вашому сайті. Ми рекомендуємо " "ввімкнути цю функцію лише в одному місці." #: inc/functions.php:1025 inc/settings.php:444 msgid "This has been disabled." msgstr "Це було відключено." #: inc/functions.php:1301 msgid "Local Analytics is enabled but no Tracking ID is set." msgstr "Локальна аналітика ввімкнена, але ID відстеження не встановлено." #: inc/functions.php:1438 msgid "Local fonts cleared." msgstr "Локальні шрифти очищено." #: inc/functions.php:1459 msgid "Successfully restored default options." msgstr "Параметри за замовчуванням успішно відновлено." #: inc/functions.php:1468 msgid "No meta options selected." msgstr "Мета-параметри не вибрано." #: inc/functions.php:1488 msgid "Meta options purged." msgstr "Мета-параметри очищено." #: inc/functions.php:1491 msgid "Meta options not purged." msgstr "Мета-параметри не очищено." #: inc/functions.php:1525 msgid "No import file given." msgstr "Файл імпорту не вказано." #: inc/functions.php:1533 msgid "Please upload a valid .json file." msgstr "Завантажте дійсний файл .json." #: inc/functions.php:1548 msgid "Successfully imported Perfmatters settings." msgstr "Налаштування Perfmatters успішно імпортовано." #: inc/functions_network.php:22 msgid "Network Access" msgstr "Доступ до мережі" #: inc/functions_network.php:27 msgid "Choose who has access to manage Perfmatters plugin settings." msgstr "" "Виберіть, хто має доступ до керування налаштуваннями плагіна Perfmatters." #: inc/functions_network.php:33 msgid "Network Default" msgstr "Мережа за умовчанням" #: inc/functions_network.php:38 msgid "Choose a subsite that you want to pull default settings from." msgstr "" "Виберіть дочірній сайт, з якого ви бажаєте отримати налаштування за " "промовчанням." #: inc/functions_network.php:45 inc/settings.php:1555 msgid "Clean Uninstall" msgstr "Чиста деінсталяція" #: inc/functions_network.php:52 inc/settings.php:1562 msgid "" "When enabled, this will cause all Perfmatters options data to be removed " "from your database when the plugin is uninstalled." msgstr "" "Якщо увімкнено, це призведе до того, що всі дані параметрів Perfmatters " "будуть видалені з вашої БД при видаленні плагіна." #: inc/functions_network.php:66 msgid "Site Admins (Default)" msgstr "Адміністратори сайту (за замовчуванням)" #: inc/functions_network.php:67 msgid "Super Admins Only" msgstr "Тільки супер-адміністратори" #: inc/functions_network.php:83 msgid "None" msgstr "Немає" #: inc/functions_script_manager.php:49 inc/functions_script_manager.php:61 #: inc/functions_script_manager.php:103 inc/script_manager.php:169 #: inc/script_manager.php:215 inc/settings.php:530 msgid "Script Manager" msgstr "Менеджер скриптів" #: inc/functions_script_manager.php:64 msgid "Close Script Manager" msgstr "Закрити Менеджер скриптів" #: inc/functions_script_manager.php:133 inc/script_manager.php:414 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: inc/functions_script_manager.php:134 msgid "Saving" msgstr "Збереження" #: inc/functions_script_manager.php:135 inc/functions_script_manager.php:1226 msgid "Settings saved successfully!" msgstr "Налаштування збережено успішно!" #: inc/functions_script_manager.php:136 msgid "Settings failed to update." msgstr "Не вдалося оновити налаштування." #: inc/functions_script_manager.php:137 msgid "No disabled location selected." msgstr "Не вибрано місце для вимкнення." #: inc/functions_script_manager.php:138 msgid "No options were changed." msgstr "Параметри не було змінено." #: inc/functions_script_manager.php:302 msgid "Status" msgstr "Статус" #: inc/functions_script_manager.php:303 msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: inc/functions_script_manager.php:304 msgid "Type" msgstr "Тип" #: inc/functions_script_manager.php:305 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: inc/functions_script_manager.php:331 msgid "" "MU Mode is currently enabled, the above settings will apply to the entire " "plugin." msgstr "" "Режим MU наразі ввімкнено, наведені вище налаштування будуть застосовані до " "всього плагіна." #: inc/functions_script_manager.php:334 msgid "The above settings will apply to all assets in this group." msgstr "" "Наведені вище налаштування будуть застосовані до всіх активів у цій групі." #: inc/functions_script_manager.php:411 msgid "Depends on" msgstr "Залежить від" #: inc/functions_script_manager.php:424 msgid "Required by" msgstr "Потрібно для" #: inc/functions_script_manager.php:497 inc/script_manager.php:330 msgid "MU Mode" msgstr "Режим MU" #: inc/functions_script_manager.php:503 inc/script_manager_css.php:620 msgid "ON" msgstr "УВІМК" #: inc/functions_script_manager.php:504 inc/script_manager_css.php:634 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" #: inc/functions_script_manager.php:528 inc/settings.php:1828 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: inc/functions_script_manager.php:542 msgid "Everywhere" msgstr "Усюди" #: inc/functions_script_manager.php:560 inc/functions_script_manager.php:726 #: inc/settings.php:424 msgid "404 Template" msgstr "Шаблон помилки 404" #: inc/functions_script_manager.php:575 inc/functions_script_manager.php:740 msgid "Current URL" msgstr "Поточний URL" #: inc/functions_script_manager.php:663 inc/functions_script_manager.php:828 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: inc/functions_script_manager.php:665 inc/functions_script_manager.php:677 #: inc/functions_script_manager.php:830 inc/functions_script_manager.php:842 #: inc/settings.php:310 inc/settings.php:329 inc/settings.php:349 #: inc/settings.php:377 inc/settings.php:423 inc/settings.php:620 #: inc/settings.php:742 inc/settings.php:762 inc/settings.php:940 #: inc/settings.php:1013 inc/settings.php:1376 inc/settings.php:1395 msgid "Default" msgstr "за замовчуванням" #: inc/functions_script_manager.php:666 inc/functions_script_manager.php:831 msgid "Logged In" msgstr "Авторизовані" #: inc/functions_script_manager.php:667 inc/functions_script_manager.php:832 msgid "Logged Out" msgstr "Вийти з системи" #: inc/functions_script_manager.php:675 inc/functions_script_manager.php:840 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: inc/functions_script_manager.php:678 inc/functions_script_manager.php:843 #: inc/settings.php:2098 msgid "Desktop" msgstr "Комп'ютер" #: inc/functions_script_manager.php:679 inc/functions_script_manager.php:844 #: inc/settings.php:2099 msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" #: inc/functions_script_manager.php:687 inc/functions_script_manager.php:852 msgid "Regex" msgstr "Regex (регулярні вирази)" #: inc/functions_script_manager.php:705 msgid "Exceptions" msgstr "Винятки" #: inc/functions_script_manager.php:1511 inc/script_manager.php:355 msgid "MU plugin version mismatch." msgstr "Невідповідність версії плагіна MU." #: inc/functions_script_manager.php:1511 inc/functions_script_manager.php:1519 #: inc/script_manager.php:194 inc/script_manager.php:326 #: inc/script_manager.php:338 inc/settings.php:2312 msgid "View Documentation" msgstr "Дивитись документацію" #: inc/functions_script_manager.php:1519 inc/script_manager.php:364 msgid "MU plugin file not found." msgstr "Файл плагіна MU не знайдено." #: inc/license.php:71 msgid "License Key" msgstr "Ліцензійний ключ" #: inc/license.php:78 msgid "Save License" msgstr "Зберегти ліцензію" #: inc/license.php:82 msgid "Remove License" msgstr "Видалити ліцензію" #: inc/license.php:85 msgid "Save or remove your license key." msgstr "Збережіть або вилучіть ліцензійний ключ." #: inc/license.php:111 inc/license.php:118 msgid "Activate License" msgstr "Активувати ліцензію" #: inc/license.php:114 msgid "Deactivate License" msgstr "Деактивувати ліцензію" #: inc/license.php:115 msgid "License is activated." msgstr "Ліцензія активована." #: inc/license.php:119 msgid "License is not activated." msgstr "Ліцензія не активована." #: inc/license.php:122 msgid "" "Unlimited License needed for use in a multisite environment. Please contact " "support to upgrade." msgstr "" "Для використання в багатосайтовому середовищі потрібна необмежена ліцензія. " "Щоб оновити, зверніться до служби підтримки." #: inc/license.php:131 msgid "License Status" msgstr "Статус ліцензії" #: inc/license.php:136 msgid "Renew Your License for Updates + Support!" msgstr "Поновіть ліцензію на оновлення + підтримка!" #: inc/license.php:145 msgid "Licenses Used" msgstr "Ліцензії, які використовуються" #: inc/license.php:153 msgid "Expiration Date" msgstr "Дійсна до" #: inc/license.php:154 msgid "Lifetime" msgstr "Дійсна до" #: inc/network.php:37 inc/network.php:76 msgid "Default settings applied!" msgstr "Налаштування за замовчуванням застосовано!" #: inc/network.php:41 msgid "Select a site that is not already the Network Default." msgstr "Виберіть сайт, який ще не є мережею за замовчуванням." #: inc/network.php:46 inc/network.php:86 msgid "Network Default not set." msgstr "Мережа за замовчуванням не встановлена." #: inc/network.php:51 msgid "Error: Blog Not Found." msgstr "Помилка: Блог не знайдено." #: inc/network.php:81 msgid "No available sites found." msgstr "Доступних сайтів не знайдено." #: inc/network.php:92 msgid "Options saved." msgstr "Параметри збережені." #: inc/network.php:103 inc/network.php:118 msgid "Apply Default Settings" msgstr "Застосувати налаштування за замовчуванням" #: inc/network.php:106 msgid "" "Select a site from the dropdown and click to apply the settings from your " "network default (above)." msgstr "" "Виберіть сайт у випадаючому списку і натисніть, щоб застосувати налаштування " "вашої мережі за замовчуванням (вище)." #: inc/network.php:111 msgid "Select a Site" msgstr "Виберіть сайт" #: inc/network.php:122 msgid "" "Apply the settings from your network default to all sites. Depending on the " "amount, this may take a while." msgstr "" "Застосуйте налаштування мережі за замовчуванням до всіх сайтів. Залежно від " "кількості, це може зайняти деякий час." #: inc/network.php:124 msgid "Apply Default Settings to All Sites" msgstr "Застосувати налаштування за замовчуванням до всіх сайтів" #: inc/network.php:124 msgid "" "Are you sure? This will permanently overwrite all Perfmatters options for " "all subsites." msgstr "" "Ви впевнені? Це завжди перезапише всі параметри Perfmatters для всіх " "дочірніх сайтів." #: inc/script_manager.php:170 inc/script_manager_global.php:6 msgid "Global View" msgstr "Глобальний перегляд" #: inc/script_manager.php:171 inc/script_manager.php:285 perfmatters.php:198 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: inc/script_manager.php:193 msgid "" "We recommend testing Script Manager changes on a staging/dev site first, as " "you could break your site's appearance." msgstr "" "Ми рекомендуємо спочатку протестувати зміни до Менеджера скриптів на " "стадійному/пробному сайті, тому що ви можете порушити зовнішній вигляд " "вашого сайту." #: inc/script_manager.php:200 msgid "" "You are in Testing Mode. Changes will only be visible to logged-in admins." msgstr "" "Ви в режимі тестування. Зміни будуть видимі лише для авторизованих " "адміністраторів." #: inc/script_manager.php:216 msgid "Manage scripts loading on the current page." msgstr "Керування завантаженням скриптів на поточній сторінці." #: inc/script_manager.php:240 msgid "Total size" msgstr "Загальний розмір" #: inc/script_manager.php:268 msgid "The Script Manager does not support AMP pages." msgstr "Менеджер скриптів не підтримує AMP-сторінки." #: inc/script_manager.php:271 msgid "Loading Scripts" msgstr "Завантаження скриптів" #: inc/script_manager.php:286 msgid "View and manage all of your Script Manager settings." msgstr "Перегляд та керування всіма налаштуваннями Менеджера скриптів." #: inc/script_manager.php:297 msgid "Display Archives" msgstr "Відображення архівів" #: inc/script_manager.php:304 msgid "" "Add WordPress archives to your Script Manager selection options. Archive " "posts will no longer be grouped with their post type." msgstr "" "Додати архіви WordPress до варіантів вибору Менеджера скриптів. Архівні " "повідомлення більше не згрупуватимуться з типом повідомлення." #: inc/script_manager.php:308 msgid "Display Dependencies" msgstr "Відображення залежностей" #: inc/script_manager.php:315 msgid "Show dependencies for each script." msgstr "Показати залежності для кожного скрипту." #: inc/script_manager.php:319 msgid "Testing Mode" msgstr "Режим тестування" #: inc/script_manager.php:326 msgid "Restrict your Script Manager configuration to logged-in admins only." msgstr "" "Обмежте конфігурацію диспетчера скриптів лише для авторизованих " "адміністраторів." #: inc/script_manager.php:338 msgid "" "Must-use (MU) mode requires elevated permissions and a file to be copied " "into the mu-plugins directory. This gives you more control and the ability " "to disable plugin queries, inline CSS, etc." msgstr "" "Для режиму Must-use (MU) потрібні підвищені дозволи та файл, який потрібно " "скопіювати в каталог mu-plugins. Це дає вам більше контролю та можливість " "вимикати запити плагінів, вбудований CSS тощо." #: inc/script_manager.php:340 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: inc/script_manager.php:340 msgid "" "Any previous plugin-level disables will now disable the entire plugin. " "Please review your existing Script Manager configuration before enabling " "this option." msgstr "" "Будь-які попередні вимкнення на рівні плагіна тепер вимкнуть весь плагін. " "Будь ласка, перегляньте наявну конфігурацію менеджера скриптів, перш ніж " "увімкнути цю опцію." #: inc/script_manager.php:359 msgid "MU plugin installed." msgstr "Плагін MU встановлено." #: inc/script_manager.php:374 msgid "Hide Disclaimer" msgstr "Приховати відмову від відповідальності" #: inc/script_manager.php:381 msgid "Hide the disclaimer message box across all Script Manager views." msgstr "" "Приховати вікно повідомлення про відмову від відповідальності у всіх " "поданнях Менеджера скриптів." #: inc/script_manager.php:385 inc/script_manager.php:389 msgid "Reset Script Manager" msgstr "Скинути Менеджер скриптів" #: inc/script_manager.php:392 msgid "Remove and reset all of your existing Script Manager settings." msgstr "Видалити та скинути всі існуючі налаштування менеджера скриптів." #: inc/script_manager.php:434 msgid "" "Are you sure? This will remove and reset all of your existing Script Manager " "settings and cannot be undone!" msgstr "" "Ви впевнені? Це призведе до видалення та скидання всіх існуючих налаштувань " "Менеджера скриптів і не може бути скасовано!" #: inc/script_manager_global.php:7 msgid "" "This is a visual representation of the Script Manager configuration across " "your entire site." msgstr "" "Візуальне представлення конфігурації менеджера скриптів на всьому сайті." #: inc/script_manager_global.php:40 msgid "Handle" msgstr "Дескриптор" #: inc/script_manager_global.php:41 msgid "Setting" msgstr "Налаштування" #: inc/script_manager_global.php:129 msgid "You don't have any scripts disabled yet." msgstr "У вас ще не відключено жодного скрипта." #: inc/settings.php:19 msgid "Disable Emojis" msgstr "Вимкнути Emoji" #: inc/settings.php:25 msgid "Removes WordPress Emojis JavaScript file (wp-emoji-release.min.js)." msgstr "Видаляє файл JavaScript WordPress Emojis (wp-emoji-release.min.js)." #: inc/settings.php:32 msgid "Disable Dashicons" msgstr "Вимкнути Dashicons" #: inc/settings.php:38 msgid "Disables dashicons on the front end when not logged in." msgstr "Вимикає піктограми на інтерфейсі, коли ви не ввійшли в систему." #: inc/settings.php:45 msgid "Disable Embeds" msgstr "Вимкнути Embeds" #: inc/settings.php:51 msgid "Removes WordPress Embed JavaScript file (wp-embed.min.js)." msgstr "Видаляє файл WordPress Embed JavaScript (wp-embed.min.js)." #: inc/settings.php:58 msgid "Disable XML-RPC" msgstr "Вимкнути XML-RPC" #: inc/settings.php:64 msgid "Disables WordPress XML-RPC functionality." msgstr "Вимикає функцію XML-RPC WordPress." #: inc/settings.php:71 msgid "Remove jQuery Migrate" msgstr "Видалити jQuery Migrate" #: inc/settings.php:77 msgid "Removes jQuery Migrate JavaScript file (jquery-migrate.min.js)." msgstr "Видаляє файл JavaScript jQuery Migrate (jquery-migrate.min.js)." #: inc/settings.php:84 msgid "Hide WP Version" msgstr "Приховати версію WP" #: inc/settings.php:90 msgid "Removes WordPress version meta tag." msgstr "Видаляє мета-тег версії WordPress." #: inc/settings.php:97 msgid "Remove wlwmanifest Link" msgstr "Видалити посилання wlwmanifest" #: inc/settings.php:103 msgid "Remove wlwmanifest (Windows Live Writer) link tag." msgstr "Видаліть тег посилання wlwmanifest (Windows Live Writer)." #: inc/settings.php:110 msgid "Remove RSD Link" msgstr "Видалити посилання RSD" #: inc/settings.php:116 msgid "Remove RSD (Real Simple Discovery) link tag." msgstr "Видалити тег посилання RSD (Real Simple Discovery)." #: inc/settings.php:123 msgid "Remove Shortlink" msgstr "Видалити коротке посилання" #: inc/settings.php:129 msgid "Remove Shortlink link tag." msgstr "Видалити тег посилання Shortlink." #: inc/settings.php:136 msgid "Disable RSS Feeds" msgstr "Вимкнути канали RSS" #: inc/settings.php:142 msgid "Disable WordPress generated RSS feeds and 301 redirect URL to parent." msgstr "" "Вимкніть RSS-канали, створені WordPress, і URL-адресу перенаправлення 301 на " "батьківську." #: inc/settings.php:149 msgid "Remove RSS Feed Links" msgstr "Видалення посилань на RSS-канали" #: inc/settings.php:155 msgid "Disable WordPress generated RSS feed link tags." msgstr "Вимкнути створені WordPress теги посилань RSS-каналу." #: inc/settings.php:162 msgid "Disable Self Pingbacks" msgstr "Вимкнути Self Pingbacks" #: inc/settings.php:168 msgid "" "Disable Self Pingbacks (generated when linking to an article on your own " "blog)." msgstr "" "Вимкніть Self Pingbacks (генерується під час посилання на статтю у вашому " "власному блозі)." #: inc/settings.php:175 msgid "Disable REST API" msgstr "Вимкнути REST API" #: inc/settings.php:183 msgid "Default (Enabled)" msgstr "За замовчуванням (увімкнено)" #: inc/settings.php:184 msgid "Disable for Non-Admins" msgstr "Вимкнути для користувачів, які не є адміністраторами" #: inc/settings.php:185 msgid "Disable When Logged Out" msgstr "Вимкнути при виході із системи" #: inc/settings.php:187 msgid "" "Disables REST API requests and displays an error message if the requester " "doesn't have permission." msgstr "" "Вимикає запити REST API і відображає повідомлення про помилку, якщо у " "запитувача немає дозволу." #: inc/settings.php:194 msgid "Remove REST API Links" msgstr "Видалити посилання на REST API" #: inc/settings.php:200 msgid "" "Removes REST API link tag from the front end and the REST API header link " "from page requests." msgstr "" "Видаляє тег посилання на REST API з інтерфейсу та посилання на заголовок " "REST API із запитів сторінок." #: inc/settings.php:207 msgid "Disable Google Maps" msgstr "Вимкнути карти Google" #: inc/settings.php:214 msgid "" "Removes any instances of Google Maps being loaded across your entire site." msgstr "Видаляє будь-які випадки завантаження Карт Google на вашому сайті." #: inc/settings.php:221 msgid "Exclude Post IDs" msgstr "Виключити ID записів" #: inc/settings.php:230 msgid "" "Prevent Google Maps from being disabled on specific post IDs. Format: comma " "separated" msgstr "" "Запобігайте вимкненню Карт Google для певних ID записів. Формат: через кому" #: inc/settings.php:237 msgid "Disable Password Strength Meter" msgstr "Вимкнути перевірку надійності пароля" #: inc/settings.php:243 msgid "" "Removes WordPress and WooCommerce Password Strength Meter scripts from non " "essential pages." msgstr "" "Видаляє скрипти вимірювача надійності пароля WordPress і WooCommerce із " "неважливих сторінок." #: inc/settings.php:250 msgid "Disable Comments" msgstr "Вимкнути коментарі" #: inc/settings.php:256 msgid "Disables WordPress comments across your entire site." msgstr "Вимикає коментарі WordPress на всьому сайті." #: inc/settings.php:263 msgid "Remove Comment URLs" msgstr "Видалити URL у коментарях" #: inc/settings.php:269 msgid "" "Removes the WordPress comment author link and website field from blog posts." msgstr "" "Видаляє посилання автора коментаря WordPress та поле веб-сайту із записів " "блогу." #: inc/settings.php:276 msgid "Add Blank Favicon" msgstr "Додати порожній Favicon" #: inc/settings.php:282 msgid "" "Adds a blank favicon to your WordPress header, which will prevent a missing " "favicon or 404 error. If you already have a favicon on your site, you should " "leave this off. " msgstr "" "Додає порожню піктограму до вашого заголовка WordPress, що запобігає " "відсутності піктограми або помилці 404. Якщо на вашому сайті вже є " "піктограма веб-сайту, її слід закрити. " #: inc/settings.php:289 msgid "Remove Global Styles" msgstr "Видалити глобальні стилі" #: inc/settings.php:295 msgid "" "Remove the inline global styles (CSS and SVG code) related to duotone " "filters." msgstr "" "Видаліть вбудовані глобальні стилі (код CSS і SVG), пов’язані з " "двокольоровими фільтрами." #: inc/settings.php:302 msgid "Disable Heartbeat" msgstr "Вимкнути Heartbeat" #: inc/settings.php:311 msgid "Disable Everywhere" msgstr "Вимкнути всюди" #: inc/settings.php:312 msgid "Only Allow When Editing Posts/Pages" msgstr "Дозволити тільки при редагуванні записів/сторінок" #: inc/settings.php:314 msgid "" "Disable WordPress Heartbeat everywhere or in certain areas (used for auto " "saving and revision tracking)." msgstr "" "Вимкнути WordPress Heartbeat (пульсації) скрізь або у певних областях " "(використовується для авто збереження та відстеження змін)." #: inc/settings.php:321 msgid "Heartbeat Frequency" msgstr "Інтервал пульсації" #: inc/settings.php:329 inc/settings.php:330 inc/settings.php:331 #: inc/settings.php:332 #, php-format msgid "%s Seconds" msgstr "%s сек" #: inc/settings.php:334 msgid "Controls how often the WordPress Heartbeat API is allowed to run." msgstr "Контролює частоту запуску API Heartbeat WordPress." #: inc/settings.php:341 msgid "Limit Post Revisions" msgstr "Встановити ліміт редакцій" #: inc/settings.php:350 msgid "Disable Post Revisions" msgstr "Вимкнути редакцію запису" #: inc/settings.php:362 msgid "" "Limits the maximum amount of revisions that are allowed for posts and pages." msgstr "" "Обмежує максимальну кількість редакцій, дозволених для дописів і сторінок." #: inc/settings.php:369 msgid "Autosave Interval" msgstr "Інтервал автозбереження" #: inc/settings.php:377 msgid "Minute" msgstr "Хвилина" #: inc/settings.php:378 msgid "Disable Autosave Interval" msgstr "Вимкнути інтервал автозбереження" #: inc/settings.php:379 inc/settings.php:380 inc/settings.php:381 #: inc/settings.php:382 inc/settings.php:383 inc/settings.php:384 #: inc/settings.php:385 inc/settings.php:386 inc/settings.php:387 msgid "Minutes" msgstr "хвилини" #: inc/settings.php:389 msgid "" "Controls how often WordPress will auto save posts and pages while editing." msgstr "" "Керує тим, як часто WordPress автоматично зберігатиме записи та сторінки під " "час редагування." #: inc/settings.php:394 msgid "Login URL" msgstr "URL входу" #: inc/settings.php:399 msgid "Custom Login URL" msgstr "Користувацький URL-адрес входа" #: inc/settings.php:408 msgid "" "When set, this will change your WordPress login URL (slug) to the provided " "string and will block wp-admin and wp-login endpoints from being directly " "accessed." msgstr "" "Якщо встановлено, це змінить вашу URL-адресу для входу в WordPress (частина " "посилання) на наданий рядок і заблокує прямий доступ до кінцевих точок wp-" "admin і wp-login." #: inc/settings.php:415 msgid "Disabled Behavior" msgstr "Поведінка при відключенні" #: inc/settings.php:423 inc/settings.php:436 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: inc/settings.php:425 msgid "Home URL" msgstr "URL головної сторінки" #: inc/settings.php:426 msgid "Local Redirect" msgstr "Локальна переадресація" #: inc/settings.php:429 msgid "Change what happens when an original login endpoint is visited." msgstr "" "Змініть те, що відбувається під час відвідування вихідної кінцевої точки " "входу." #: inc/settings.php:445 msgid "Change the disabled message that is displayed." msgstr "Змініть вимкнене повідомлення, яке відображається." #: inc/settings.php:452 msgid "Redirect Slug" msgstr "Ярлик перенаправлення" #: inc/settings.php:460 msgid "404" msgstr "404" #: inc/settings.php:461 msgid "Change the slug that is used for the local redirect." msgstr "Змініть ярлик, який використовується для локального перенаправлення." #: inc/settings.php:473 msgid "Disable Scripts" msgstr "Вимкнути скрипти" #: inc/settings.php:479 msgid "" "Disables WooCommerce scripts and styles except on product, cart, and " "checkout pages." msgstr "" "Вимикає скрипти та стилі WooCommerce, окрім сторінок товару, кошика та " "оформлення замовлення." #: inc/settings.php:486 msgid "Disable Cart Fragmentation" msgstr "Вимкнути фрагментацію кошика" #: inc/settings.php:492 msgid "Completely disables WooCommerce cart fragmentation script." msgstr "Повністю відключає скрипт фрагментації кошика WooCommerce." #: inc/settings.php:499 msgid "Disable Status Meta Box" msgstr "Вимкнути Status Meta Box" #: inc/settings.php:505 msgid "Disables WooCommerce status meta box from the WP Admin Dashboard." msgstr "" "Вимикає метавікно статусу WooCommerce на інформаційній панелі адміністратора " "WP." #: inc/settings.php:512 msgid "Disable Widgets" msgstr "Вимкнути віджети" #: inc/settings.php:518 msgid "Disables all WooCommerce widgets." msgstr "Вимикає всі віджети WooCommerce." #: inc/settings.php:537 msgid "" "Enables the Perfmatters Script Manager, which gives you the ability to " "disable CSS and JS files on a page by page basis." msgstr "" "Вмикає Менеджер скриптів Perfmatters, який дає вам можливість відключати " "файли CSS і JS посторінково." #: inc/settings.php:542 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: inc/settings.php:547 msgid "Defer Javascript" msgstr "Defer (відкласти) JavaScript" #: inc/settings.php:554 msgid "Add the defer attribute to your JavaScript files." msgstr "Додати атрибут defer до файлів JavaScript." #: inc/settings.php:562 msgid "Include jQuery" msgstr "Включити jQuery" #: inc/settings.php:569 msgid "" "Many plugins and themes require jQuery. We recommend either testing jQuery " "deferral separately or leaving this option turned off." msgstr "" "Багато плагінів і тем вимагають використання jQuery. Ми рекомендуємо або " "протестувати відтермінування jQuery окремо, або залишити цю опцію вимкненою." #: inc/settings.php:570 msgid "" "Allow jQuery core to be deferred. We recommend testing this separately or " "leaving it off." msgstr "" "Дозволити відкладення ядра jQuery. Ми рекомендуємо протестувати це окремо " "або вимкнути." #: inc/settings.php:578 msgid "Exclude from Deferral" msgstr "Виключити з відстрочення" #: inc/settings.php:588 msgid "" "Exclude specific JavaScript files from deferral. Exclude a file by adding " "the source URL (example.js). Format: one per line" msgstr "" "Виключити певні JavaScript-файли з відкладення. Виключити файл, додавши URL-" "адресу джерела (example.js). Формат: по одному в рядку" #: inc/settings.php:603 msgid "Delay JavaScript from loading until user interaction." msgstr "Затримати завантаження JavaScript до взаємодії користувача." #: inc/settings.php:611 msgid "Delay Behavior" msgstr "Поведінка при затримці" #: inc/settings.php:620 msgid "Only Delay Specified Scripts" msgstr "Затримувати лише визначені скрипти" #: inc/settings.php:621 msgid "Delay All Scripts" msgstr "Затримати всі скрипти" #: inc/settings.php:623 msgid "Choose the method used to delay scripts." msgstr "Виберіть метод затримки скриптів." #: inc/settings.php:631 msgid "Delayed Scripts" msgstr "Затримані скрипти" #: inc/settings.php:641 msgid "" "Delay specific JavaScript files by adding the source URL (example.js), or " "delay an inline script by adding a unique string from that script. Format: " "one per line" msgstr "" "Затримати певні JavaScript-файли, додавши URL-адресу джерела (example.js), " "або затримати вбудований скрипт, додавши унікальний рядок з цього скрипта. " "Формат: по одному в рядку" #: inc/settings.php:649 msgid "Excluded from Delay" msgstr "Виключено із затримки" #: inc/settings.php:659 msgid "" "Exclude specific JavaScript files from delay by adding the source URL " "(example.js), or exclude an inline script by adding a unique string from " "that script. Format: one per line" msgstr "" "Виключіть певні файли JavaScript із затримки, додавши URL-адресу джерела " "(example.js), або виключіть вбудований скрипт, додавши унікальний рядок з " "цього скрипта. Формат: по одному в рядку" #: inc/settings.php:667 msgid "Delay Timeout" msgstr "Час очікування затримки" #: inc/settings.php:674 msgid "" "Load delayed scripts after a set amount of time if no user interaction has " "been detected." msgstr "" "Завантажувати відкладені скрипти через певний проміжок часу, якщо не було " "виявлено жодної взаємодії з користувачем." #: inc/settings.php:684 msgid "Disable Click Delay" msgstr "Вимкнути затримку кліку" #: inc/settings.php:691 msgid "" "Prevents the first click from being delayed until JavaScript has finished " "loading. This can be helpful if you are excluding scripts for interactive " "elements manually." msgstr "" "Запобігає затримці першого кліку до завершення завантаження JavaScript. Це " "може бути корисно, якщо ви виключаєте скрипти для інтерактивних елементів " "вручну." #: inc/settings.php:699 msgid "Enable FastClick" msgstr "Увімкнути FastClick" #: inc/settings.php:706 msgid "" "Load the FastClick library locally to fix the double-click issue on iOS." msgstr "" "Завантажте бібліотеку FastClick локально, щоб вирішити проблему подвійного " "кліку на iOS." #: inc/settings.php:713 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: inc/settings.php:718 msgid "Remove Unused CSS" msgstr "Видалити невикористаний CSS" #: inc/settings.php:725 msgid "" "Remove unused CSS from your stylesheets and print out used CSS inline in the " "header." msgstr "" "Видаліть CSS з таблиць стилів, що не використовуються, і виведіть CSS, що " "використовується, у рядки заголовка." #: inc/settings.php:733 msgid "Used CSS Method" msgstr "Використаний метод CSS" #: inc/settings.php:742 msgid "Inline" msgstr "Вбудований" #: inc/settings.php:743 msgid "File" msgstr "Файл" #: inc/settings.php:745 msgid "Choose how the used CSS will be included." msgstr "Виберіть спосіб включення використаного CSS." #: inc/settings.php:753 msgid "Stylesheet Behavior" msgstr "Поведінка таблиці стилів" #: inc/settings.php:762 msgid "Delay" msgstr "Delay (затримка)" #: inc/settings.php:763 msgid "Async" msgstr "Асинхронна" #: inc/settings.php:764 inc/settings.php:2071 inc/settings.php:2176 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: inc/settings.php:766 msgid "Choose how the original stylesheets (unused CSS) will be included." msgstr "" "Виберіть спосіб включення оригінальних таблиць стилів (невикористаних CSS)." #: inc/settings.php:774 msgid "Excluded Stylesheets" msgstr "Виключити таблиці стилів" #: inc/settings.php:783 msgid "" "Exclude specific stylesheets from unused CSS removal by adding a unique " "portion of the source URL (example.css). Format: one per line" msgstr "" "Виключіть певні таблиці стилів з видалення невикористаного CSS, додавши " "унікальну частину URL-адреси джерела (example.css). Формат: по одному в рядку" #: inc/settings.php:791 msgid "Excluded Selectors" msgstr "Виключені селектори" #: inc/settings.php:800 msgid "" "Exclude specific CSS selectors from being removed by adding the element ID, " "class name, etc. (#id, .class). Format: one per line" msgstr "" "Виключіть видалення певних CSS-селекторів, додавши ID елемента, назву класу " "тощо (#id, .class). Формат: по одному в рядку" #: inc/settings.php:810 inc/settings.php:1216 inc/settings.php:1286 #: inc/settings.php:1470 msgid "CDN URL" msgstr "URL-адреса CDN" #: inc/settings.php:818 msgid "" "Provide your CDN URL if you are using a CDN rewrite outside of Perfmatters." msgstr "" "Вкажіть вашу URL-адресу CDN, якщо ви використовуєте перезапис через CDN за " "межами Perfmatters." #: inc/settings.php:838 msgid "Remove all existing unused CSS files that have been generated." msgstr "Видаліть усі існуючі невикористані CSS-файли, які було створено." #: inc/settings.php:843 msgid "Code" msgstr "Код" #: inc/settings.php:848 msgid "Add Header Code" msgstr "Додати код у Header" #: inc/settings.php:857 msgid "" "Code added here will be printed in the head section on every page of your " "website." msgstr "" "Доданий тут код буде виводитися в розділі head на кожній сторінці вашого веб-" "сайту." #: inc/settings.php:866 msgid "Add Body Code" msgstr "Додати код у Body" #: inc/settings.php:875 msgid "" "Code added here will be printed below the opening body tag on every page of " "your website." msgstr "" "Код, доданий тут, буде виводитися під відкриваючим тегом body на кожній " "сторінці вашого веб-сайту." #: inc/settings.php:883 msgid "Add Footer Code" msgstr "Додати код у Footer" #: inc/settings.php:892 msgid "" "Code added here will be printed above the closing body tag on every page of " "your website." msgstr "" "Код, доданий тут, буде виводитися над закриваючим тегом body на кожній " "сторінці вашого сайту." #: inc/settings.php:903 msgid "Enable Instant Page" msgstr "Увімкнути миттєву сторінку" #: inc/settings.php:910 msgid "" "Automatically prefetch URLs in the background after a user hovers over a " "link. This results in almost instantaneous load times and improves the user " "experience." msgstr "" "Автоматична попередня вибірка URL-адрес у фоновому режимі після того, як " "користувач наводить курсор на посилання. Це призводить до майже миттєвого " "завантаження та покращує користувацький досвід." #: inc/settings.php:917 msgid "Preload" msgstr "Попереднє завантаження" #: inc/settings.php:924 msgid "" "Preload allows you to specify resources (such as fonts or CSS) needed right " "away during a page load. This helps fix render-blocking resource warnings. " "Format: https://example.com/font.woff2" msgstr "" "Попереднє завантаження дозволяє вам вказати ресурси (наприклад, шрифти або " "CSS), необхідні безпосередньо під час завантаження сторінки. Це допомагає " "виправити попередження про ресурси, що блокують рендеринг. Формат: https://" "example.com/font.woff2" #: inc/settings.php:931 msgid "Preload Critical Images" msgstr "Попереднє завантаження критичних зображень" #: inc/settings.php:947 msgid "" "Automatically preload leading images to help decrease Largest Contentful " "Paint (LCP)." msgstr "" "Авто попереднє завантаження початкових зображень, що допомагає зменшити " "значення Відображення найбільшого вмісту (LCP)." #: inc/settings.php:954 msgid "Preconnect" msgstr "Попереднє підключення" #: inc/settings.php:961 msgid "" "Preconnect allows the browser to set up early connections before an HTTP " "request, eliminating roundtrip latency and saving time for users. Format: " "https://example.com" msgstr "" "Функція попереднього підключення дозволяє браузеру встановлювати попередні " "з'єднання до HTTP-запиту, усуваючи затримку в обидва боки та заощаджуючи час " "користувачів. Формат: https://example.com" #: inc/settings.php:968 msgid "DNS Prefetch" msgstr "Попередня вибірка DNS" #: inc/settings.php:978 msgid "" "Resolve domain names before a user clicks. Format: //example.com (one per " "line)" msgstr "" "Дозвольте доменні імена, перш ніж користувач клацне. Формат: //example.com " "(по одному в рядку)" #: inc/settings.php:989 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: inc/settings.php:996 msgid "Enable lazy loading on images." msgstr "Увімкнути відкладене завантаження зображень." #: inc/settings.php:1004 msgid "Exclude Leading Images" msgstr "Виключити провідні зображення" #: inc/settings.php:1020 msgid "Exclude a certain number of images starting from the top of the page." msgstr "" "Виключити певну кількість зображень, починаючи з верхньої частини сторінки." #: inc/settings.php:1028 msgid "iFrames and Videos" msgstr "iFrames та відео" #: inc/settings.php:1035 msgid "Enable lazy loading on iframes and videos." msgstr "Увімкнути відкладене завантаження iframes та відео." #: inc/settings.php:1043 msgid "YouTube Preview Thumbnails" msgstr "Мініатюри попереднього перегляду YouTube" #: inc/settings.php:1050 msgid "" "Swap out YouTube iFrames with preview thumbnails. The original iFrame is " "loaded when the thumbnail is clicked." msgstr "" "Замініть iFrame YouTube на мініатюри попереднього перегляду. Оригінальний " "iFrame завантажується, коли клацнути мініатюру." #: inc/settings.php:1058 msgid "Exclude from Lazy Loading" msgstr "Виключити з відкладеного завантаження" #: inc/settings.php:1068 msgid "" "Exclude specific elements from lazy loading. Exclude an element by adding " "the source URL (example.png) or by adding any unique portion of its " "attribute string (class=\"example\"). Format: one per line" msgstr "" "Виключити певні елементи із відкладеного завантаження. Вимкніть елемент, " "додавши вихідну URL-адресу (example.png) або будь-яку унікальну частину " "рядка атрибута (class = \"example\"). Формат: по одному на рядок" #: inc/settings.php:1075 msgid "Threshold" msgstr "Порогове значення" #: inc/settings.php:1085 msgid "" "Extend the lazy loading threshold allowing images to load before they are " "visible in the viewport. (px or %)" msgstr "" "Збільшіть поріг відкладеного завантаження, щоб зображення завантажувалися до " "того, як вони відобразяться у вікні перегляду. (px або %)" #: inc/settings.php:1092 msgid "DOM Monitoring" msgstr "Моніторинг DOM" #: inc/settings.php:1099 msgid "" "Watch for changes in the DOM and dynamically lazy load newly added elements." msgstr "" "Слідкуйте за змінами в DOM і динамічно відкладено завантажуйте додані " "елементи." #: inc/settings.php:1106 msgid "Add Missing Image Dimensions" msgstr "Додати відсутні розміри зображення" #: inc/settings.php:1113 msgid "Add missing width and height attributes to images." msgstr "Додати відсутні атрибути ширини та висоти до зображень." #: inc/settings.php:1120 msgid "Fade In" msgstr "Плавне виникнення" #: inc/settings.php:1127 msgid "Add fade in effect when images are loaded in." msgstr "Додати ефект плавної появи під час завантаження зображень." #: inc/settings.php:1134 msgid "CSS Background Images" msgstr "Фонові зображення за допомогою CSS" #: inc/settings.php:1141 msgid "Allow lazy loading of background images coming from (CSS) stylesheets." msgstr "" "Дозволити відкладене завантаження фонових зображень із таблиць стилів (CSS)." #: inc/settings.php:1149 msgid "Background Selectors" msgstr "Селектори фону" #: inc/settings.php:1159 msgid "" "Lazy load a CSS background image by adding a unique selector (ID or class) " "found on the element that the background image has been applied to. Format: " "one per line" msgstr "" "Відкладене завантаження фонового зображення CSS шляхом додавання унікального " "селектора (ID або класу), знайденого в елементі, до якого було застосовано " "фонове зображення. Формат: по одному на рядок" #: inc/settings.php:1171 msgid "Disable Google Fonts" msgstr "Вимкнути шрифти Google" #: inc/settings.php:1179 msgid "" "Removes any instances of Google Fonts being loaded across your entire site." msgstr "Видаляє всі випадки завантаження шрифтів Google на всьому сайті." #: inc/settings.php:1186 msgid "Display Swap" msgstr "Display Swap" #: inc/settings.php:1194 msgid "Add the font-display swap property to your Google Fonts." msgstr "Додати властивість font-display swap до власних шрифтів Google." #: inc/settings.php:1201 msgid "Local Google Fonts" msgstr "Локальні шрифти Google" #: inc/settings.php:1209 msgid "Host Google Font files locally on your server or CDN." msgstr "Розміщуйте файли шрифтів Google локально на своєму сервері або CDN." #: inc/settings.php:1226 msgid "" "Use your CDN URL when referencing Google Font files inside a parent " "stylesheet. Example: https://cdn.example.com" msgstr "" "Використовуйте свою URL-адресу CDN, посилаючись на файли шрифтів Google у " "батьківській таблиці стилів. Приклад: https://cdn.example.com" #: inc/settings.php:1233 inc/settings.php:1241 msgid "Clear Local Fonts" msgstr "Очистити локальні шрифти" #: inc/settings.php:1243 msgid "Remove all existing local Google Font files and stylesheets." msgstr "Видаліть усі наявні локальні файли шрифтів Google і таблиці стилів." #: inc/settings.php:1252 msgid "Load Asynchronously" msgstr "Асинхронне завантаження" #: inc/settings.php:1260 msgid "" "Load local font stylesheets asynchronously. Preloading individual font files " "is recommended when this option is enabled." msgstr "" "Завантажуйте локальні таблиці стилів шрифтів асинхронно. Якщо цей параметр " "увімкнено, рекомендується попередньо завантажувати окремі файли шрифтів." #: inc/settings.php:1272 msgid "Enable CDN Rewrite" msgstr "Увімкнути перезапис CDN" #: inc/settings.php:1279 msgid "" "Enables rewriting of your site URLs with your CDN URLs which can be " "configured below." msgstr "" "Дозволяє перезаписати URL-адреси вашого сайту за допомогою ваших URL-адрес " "CDN, які можна налаштувати нижче." #: inc/settings.php:1295 msgid "" "Enter your CDN URL without the trailing backslash. Example: https://cdn." "example.com" msgstr "" "Введіть URL-адресу CDN без зворотної косої риски. Приклад: https://cdn." "example.com" #: inc/settings.php:1302 msgid "Included Directories" msgstr "Включені каталоги" #: inc/settings.php:1311 msgid "" "Enter any directories you would like to be included in CDN rewriting, " "separated by commas (,). Default: wp-content,wp-includes" msgstr "" "Введіть будь-які каталоги, які ви хочете включити до перезапису CDN, " "розділивши їх комами (,). За замовчуванням: wp-content,wp-includes" #: inc/settings.php:1318 msgid "CDN Exclusions" msgstr "Виключення з CDN" #: inc/settings.php:1327 msgid "" "Enter any directories or file extensions you would like to be excluded from " "CDN rewriting, separated by commas (,). Default: .php" msgstr "" "Введіть будь-які каталоги або розширення файлів, які ви хочете виключити з " "перезапису CDN, розділивши їх комами (,). За замовчуванням: .php" #: inc/settings.php:1333 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: inc/settings.php:1338 msgid "Enable Local Analytics" msgstr "Увімкнути аналітику" #: inc/settings.php:1345 msgid "Enable syncing of the Google Analytics script to your own server." msgstr "" "Увімкнути синхронізацію скрипта Google Analytics з вашим власним сервером." #: inc/settings.php:1352 msgid "Tracking ID" msgstr "ID відстеження" #: inc/settings.php:1360 msgid "Input your Google Analytics tracking or measurement ID." msgstr "Введіть свій ID відстеження Google Analytics." #: inc/settings.php:1367 msgid "Tracking Code Position" msgstr "Розташування коду відстеження" #: inc/settings.php:1376 msgid "Header" msgstr "Header (заголовок)" #: inc/settings.php:1377 msgid "Footer" msgstr "Footer (підвал)" #: inc/settings.php:1379 msgid "" "Load your analytics script in the header (default) or footer of your site. " "Default: Header" msgstr "" "Завантажте скрипт аналітики у заголовок чи підвал сайту. За замовчуванням: " "заголовок" #: inc/settings.php:1386 msgid "Script Type" msgstr "Тип скрипту" #: inc/settings.php:1398 msgid "Minimal" msgstr "Мінімальний" #: inc/settings.php:1399 msgid "Minimal Inline" msgstr "Мінімальний вбудований" #: inc/settings.php:1400 msgid "Minimal v4" msgstr "Мінімальний v4" #: inc/settings.php:1403 msgid "Choose which script method you would like to use." msgstr "Виберіть, який метод скрипту ви хочете використовувати." #: inc/settings.php:1410 msgid "Disable Display Features" msgstr "Вимкнути функції відображення" #: inc/settings.php:1418 msgid "Disable remarketing and advertising which generates a 2nd HTTP request." msgstr "Вимкніть ремаркетинг і рекламу, яка генерує 2-й HTTP-запит." #: inc/settings.php:1425 msgid "Anonymize IP" msgstr "Анонімізувати IP-адресу" #: inc/settings.php:1433 msgid "" "Shorten visitor IP to comply with privacy restrictions in some countries." msgstr "" "Скорочуйте IP-адреси відвідувачів, щоб відповідати обмеженням " "конфіденційності в деяких країнах." #: inc/settings.php:1440 msgid "Track Logged In Admins" msgstr "Відстеження тих, хто увійшов до системи" #: inc/settings.php:1447 msgid "Include logged-in WordPress admins in your Google Analytics reports." msgstr "" "Включіть авторизованих адміністраторів WordPress у звіти Google Analytics." #: inc/settings.php:1454 msgid "Adjusted Bounce Rate" msgstr "Скоригований показник відмов" #: inc/settings.php:1463 msgid "" "Set a timeout limit in seconds to better evaluate the quality of your " "traffic. (1-100)" msgstr "" "Встановіть час очікування в секундах, щоб краще оцінити якість вашого " "трафіку. (1-100)" #: inc/settings.php:1480 msgid "" "Use your CDN URL when referencing analytics.js from inside gtag.js. Example: " "https://cdn.example.com" msgstr "" "Використовуйте URL-адресу CDN, коли посилаєтеся на analytics.js з gtag.js. " "Приклад: https://cdn.example.com" #: inc/settings.php:1487 msgid "Use MonsterInsights" msgstr "Використовувати MonsterInsights" #: inc/settings.php:1495 msgid "" "Allows MonsterInsights to manage your Google Analytics while still using the " "locally hosted gtag.js file generated by Perfmatters." msgstr "" "Дозволяє MonsterInsights керувати вашим Google Analytics, використовуючи при " "цьому локально розміщений файл gtag.js, створений Perfmatters." #: inc/settings.php:1502 msgid "Enable AMP Support" msgstr "Увімкнути підтримку AMP" #: inc/settings.php:1510 msgid "" "Enable support for analytics tracking on AMP sites. This is not a local " "script, but a native AMP script." msgstr "" "Увімкнути підтримку відстеження аналітики на AMP-сайтах. Це не локальний " "скрипт, а власний AMP-скрипт." #: inc/settings.php:1517 msgid "Dual Tracking" msgstr "Подвійне відстеження" #: inc/settings.php:1525 msgid "Run Google Analytics 4 and Universal Analytics simultaneously." msgstr "Запустіть Google Analytics 4 та Universal Analytics одночасно." #: inc/settings.php:1532 msgid "Measurement ID" msgstr "ID потоку даних" #: inc/settings.php:1541 msgid "Input your Google Analytics 4 measurement ID." msgstr "Введіть свій ID потоку даних Google Analytics 4." #: inc/settings.php:1571 msgid "Accessibility Mode" msgstr "Режим спеціальних можливостей" #: inc/settings.php:1579 msgid "" "Disable the use of visual UI elements in the plugin settings such as " "checkbox toggles and hovering tooltips." msgstr "" "Вимкніть використання візуальних елементів інтерфейсу в налаштуваннях " "плагіна, таких як перемикачі прапорців і підказки, що наводяться." #: inc/settings.php:1586 msgid "Hide Admin Bar Menu" msgstr "Сховати меню в адмін-панелі" #: inc/settings.php:1593 msgid "Hide the Perfmatters menu in the admin bar." msgstr "Приховати меню Perfmatters в адмін-панелі." #: inc/settings.php:1600 msgid "Show Advanced Options" msgstr "Показати додаткові параметри" #: inc/settings.php:1607 msgid "Show advanced options in the Perfmatters UI." msgstr "Показати додаткові параметри в інтерфейсі користувача Perfmatters." #: inc/settings.php:1608 msgid "" "Advanced options should only be used if you know exactly what you are doing, " "as they can break certain plugin functionality if used improperly." msgstr "" "Додаткові параметри слід використовувати лише в тому випадку, якщо ви точно " "знаєте, що робите, оскільки вони можуть порушити певні функції плагіна при " "неправильному використанні." #: inc/settings.php:1615 inc/settings.php:1622 msgid "Restore Default Options" msgstr "Відновлення параметрів за замовчуванням" #: inc/settings.php:1623 msgid "" "Are you sure? This will remove all existing plugin options and restore them " "to their default states." msgstr "" "Ви впевнені? Це видалить всі існуючі параметри плагіна і відновить їх до " "стану за замовчуванням." #: inc/settings.php:1625 msgid "Restore all plugin options to their default settings." msgstr "Відновити всі параметри плагіна до налаштувань за замовчуванням." #: inc/settings.php:1632 inc/settings.php:1640 inc/settings.php:2197 msgid "Purge Meta Options" msgstr "Очистити мета-параметри" #: inc/settings.php:1641 msgid "" "Are you sure? This will delete all existing Perfmatters meta options for all " "posts from the database." msgstr "" "Ти впевнений? Це призведе до видалення всіх існуючих мета-параметрів " "Perfmatters для всіх дописів із бази даних." #: inc/settings.php:1642 msgid "" "Permanently delete all existing Perfmatters meta options from your database." msgstr "" "Назавжди видаліть усі наявні мета-параметри Perfmatters із вашої бази даних." #: inc/settings.php:1649 msgid "Export Settings" msgstr "Експорт налаштувань" #: inc/settings.php:1656 msgid "Export Plugin Settings" msgstr "Експорт налаштувань плагіна" #: inc/settings.php:1658 msgid "" "Export your Perfmatters settings for this site as a .json file. This lets " "you easily import the configuration into another site." msgstr "" "Експортуйте налаштування Perfmatters для цього сайту як файл .json. Це " "дозволяє легко імпортувати конфігурацію на інший сайт." #: inc/settings.php:1665 msgid "Import Settings" msgstr "Імпорт налаштувань" #: inc/settings.php:1670 msgid "Import Perfmatters settings from an exported .json file." msgstr "Імпортуйте налаштування Perfmatters з експортованого .json-файлу." #: inc/settings.php:1680 msgid "Post Revisions" msgstr "Редакції запису" #: inc/settings.php:1688 msgid "" "Include post revisions in your database optimization. This also includes " "revisions for pages and custom post types." msgstr "" "Включити редакцію записів у оптимізацію БД. Це також включає в себе редакції " "для сторінок і користувацькі типи записів." #: inc/settings.php:1695 msgid "Post Auto-Drafts" msgstr "Авто чернетки записів" #: inc/settings.php:1703 msgid "" "Include post auto-drafts in your database optimization. This also includes " "auto-drafts for pages and custom post types." msgstr "" "Включити авто чернетки записів в оптимізацію БД. Це також включає в себе " "авто-чернетки для сторінок і користувацькі типи записів." #: inc/settings.php:1718 msgid "" "Include trashed posts in your database optimization. This also includes " "trashed pages and custom post types." msgstr "" "Включити видалені записи оптимізацію БД. Сюди також входять завантажені " "сторінки та типи записів користувача." #: inc/settings.php:1733 msgid "Include spam comments in your database optimization." msgstr "Включіть спам-коментарі в оптимізацію вашої БД." #: inc/settings.php:1748 msgid "Include trashed comments in your database optimization." msgstr "Включіть видалені коментарі в оптимізацію БД." #: inc/settings.php:1755 msgid "Expired Transients" msgstr "Прострочені транзієнти" #: inc/settings.php:1763 msgid "Include expired transients in your database optimization." msgstr "Включити прострочені транзієнти до оптимізації БД." #: inc/settings.php:1770 msgid "All Transients" msgstr "Усі транзієнти" #: inc/settings.php:1778 msgid "Include all transients in your database optimization." msgstr "Включити усі транзієнти в оптимізацію БД." #: inc/settings.php:1793 msgid "Include tables in your database optimization." msgstr "Включіть таблиці в оптимізацію БД." #: inc/settings.php:1800 msgid "Optimize Database" msgstr "Оптимізація БД" #: inc/settings.php:1807 msgid "Optimize Now" msgstr "Оптимізувати зараз" #: inc/settings.php:1810 msgid "" "This will make permanent changes that cannot be reverted! Are you sure you " "want to proceed with optimization?" msgstr "" "Це призведе до незворотних змін, які неможливо буде повернути! Ви впевнені, " "що хочете продовжити оптимізацію?" #: inc/settings.php:1811 msgid "" "Run a one-time optimization of your WordPress database based on the selected " "options above. This process runs in the background." msgstr "" "Запустіть одноразову оптимізацію вашої БД WordPress на основі вибраних вище " "опцій. Цей процес виконується у фоновому режимі." #: inc/settings.php:1818 msgid "Scheduled Optimization" msgstr "Оптимізація за розкладом" #: inc/settings.php:1829 msgid "Daily" msgstr "Щодня" #: inc/settings.php:1830 msgid "Weekly" msgstr "Щотижня" #: inc/settings.php:1831 msgid "Monthly" msgstr "Щомісячно" #: inc/settings.php:1833 msgid "" "Schedule a routine optimization of your WordPress database based on the " "selected options above. This process runs in the background and starts " "immediately after saving." msgstr "" "Заплануйте планову оптимізацію вашої БД WordPress на основі обраних вище " "опцій. Цей процес виконується у фоновому режимі і починається одразу після " "збереження." #: inc/settings.php:2056 inc/settings.php:2150 msgid "Add New" msgstr "Додати новий" #: inc/settings.php:2090 msgid "Select Type" msgstr "Виберіть тип" #: inc/settings.php:2097 msgid "All Devices" msgstr "Усі пристрої" #: inc/settings.php:2102 msgid "Location" msgstr "Місцезнаходження" #: inc/settings.php:2210 msgid "Import Plugin Settings" msgstr "Імпортувати налаштування плагіна" #: inc/settings.php:2290 #, php-format msgid "Click %s to view documentation." msgstr "Натисніть %s, щоб переглянути документацію." #: inc/settings.php:2333 msgid "Revisions Found" msgstr "редакцій знайдено" #: inc/settings.php:2337 msgid "Auto-Drafts Found" msgstr "авто чернетки знайдено" #: inc/settings.php:2341 msgid "Trashed Posts Found" msgstr "віддалені записи знайдено" #: inc/settings.php:2345 msgid "Spam Comments Found" msgstr "спам коментарі знайдено" #: inc/settings.php:2349 msgid "Trashed Comments Found" msgstr "віддалені коментарі знайдено" #: inc/settings.php:2354 msgid "Expired Transients Found" msgstr "прострочені транзієнти знайдено" #: inc/settings.php:2358 msgid "Transients Found" msgstr "транзієнти знайдено" #: inc/settings.php:2362 msgid "Unoptimized Tables Found" msgstr "неоптимізовані таблиці знайдено" #: inc/settings.php:2366 msgid "" "Setting a new schedule will run the database optimization process " "immediately after saving your changes." msgstr "" "Встановлення нового розкладу запустить процес оптимізації бази даних одразу " "після збереження змін." #: inc/support.php:9 inc/support.php:12 msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: inc/support.php:11 msgid "" "Need help? Check out our in-depth documentation. Every feature has a step-by-" "step walkthrough." msgstr "" "Потрібна допомога? Перегляньте нашу детальну документацію. Кожна функція має " "покрокову інструкцію." #: inc/support.php:18 inc/support.php:21 msgid "Contact Us" msgstr "Зв'яжіться з нами" #: inc/support.php:20 msgid "" "If you have questions or problems, please send us a message. We’ll get back " "to you as soon as possible." msgstr "" "Якщо у вас є запитання чи проблеми, надішліть нам повідомлення. Ми " "зв’яжемося з вами якомога швидше." #: inc/support.php:27 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Поширені запитання (FAQ)" #: inc/support.php:31 msgid "How do I license activate the plugin?" msgstr "Як мені активувати ліцензію на плагін?" #: inc/support.php:32 msgid "How do I update the plugin?" msgstr "Як оновити плагін?" #: inc/support.php:33 msgid "How do I upgrade my license?" msgstr "Як оновити ліцензію?" #: inc/support.php:34 msgid "Where can I view the changelog?" msgstr "Де я можу переглянути журнал змін?" #: inc/support.php:35 msgid "Where can I sign up for the affiliate program?" msgstr "Де я можу зареєструватися в партнерській програмі?" #: inc/support.php:38 msgid "How do I disable scripts on a per post/page basis?" msgstr "Як вимкнути скрипти для кожного запису/сторінки?" #: inc/support.php:39 msgid "How do I delay JavaScript?" msgstr "Як затримати JavaScript?" #: inc/support.php:40 msgid "How do I remove unused CSS?" msgstr "Як видалити невикористовувані CSS?" #: inc/support.php:41 msgid "How do I lazy load images and videos?" msgstr "Як відкласти завантаження зображення та відео?" #: inc/support.php:42 msgid "How do I host Google Analytics locally?" msgstr "Як розмістити Google Analytics локально?" #: perfmatters.php:186 msgid "Speed Up Guide" msgstr "Посібник з підвищення швидкості" #: perfmatters.php:211 msgid "Enter valid license key for automatic updates." msgstr "Введіть дійсний ліцензійний ключ для авто оновлення." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Perfmatters" msgstr "Perfmatters" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://perfmatters.io/" msgstr "https://perfmatters.io/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Perfmatters is a lightweight performance plugin developed to speed up your " "WordPress site." msgstr "" "Perfmatters - це легкий плагін, розроблений для прискорення роботи вашого " "сайту на WordPress." #. Author of the plugin/theme msgid "forgemedia" msgstr "forgemedia" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://forgemedia.io/" msgstr "https://forgemedia.io/"
Ukuran: 76.9 KB